YOU SAID:
Blue jeaned baby, an LA lady, a seamstress for the band, pretty eyed, a pirate smile, you'll marry a music man, a ballerina, you must have seen her, dancing in the sand, now shes in me, always with me tiny dancer in my hand. But oh how it looks so real, lying here, with noone near, only you and you can hear me, when I say softly, slowly, pull me closer tiny dancer, count the headlights on the highway.
INTO JAPANESE
ブルージーンズの赤ちゃん、LAの女性、バンドの裁縫師、かわいい目、海賊の笑顔、あなたは音楽マン、バレリーナと結婚するでしょう、あなたは彼女を見たに違いありません、砂の中で踊っています、今、彼女は私の中にいます、いつも私の手に私の小さなダンサーと一緒に。しかし、ああ、それはとてもリアルに見える方法、ここに横たわって、誰も近くにいない、あなたとあなただけが私を聞くことができます、私が柔らかく、ゆっくりと言うとき、私を引っ張ってくださいcl
BACK INTO ENGLISH
Baby blue jeans, LA woman, band seamstress, cute eyes, pirate smile, you will marry a music man, a ballerina, you must have seen her, dancing in the sand, now she's in me, always in my hand my little da
INTO JAPANESE
ベビーブルージーンズ、LAの女性、バンド裁縫師、かわいい目、海賊の笑顔、あなたは音楽の男、バレリーナと結婚するでしょう、あなたは彼女を見たに違いありません、砂の中で踊っています、今彼女は私の中にいます、いつも私の手の中に私の小さなダ
BACK INTO ENGLISH
Baby blue jeans, LA woman, band seamstress, cute eyes, pirate smile, you will marry a music man, a ballerina, you must have seen her, dancing in the sand, now she's in me, always in my hands my little da
INTO JAPANESE
ベビーブルージーンズ、LAの女性、バンド裁縫師、かわいい目、海賊の笑顔、あなたは音楽の男、バレリーナと結婚するでしょう、あなたは彼女を見たに違いありません、砂の中で踊っている、今彼女は私の中にいます、いつも私の手の中に私の小さなダ
BACK INTO ENGLISH
Baby blue jeans, LA woman, band seamstress, cute eyes, pirate smile, you will marry a music man, a ballerina, you must have seen her, dancing in the sand, now she's in me, always in my hand my little da
INTO JAPANESE
ベビーブルージーンズ、LAの女性、バンド裁縫師、かわいい目、海賊の笑顔、あなたは音楽の男、バレリーナと結婚するでしょう、あなたは彼女を見たに違いありません、砂の中で踊っています、今彼女は私の中にいます、いつも私の手の中に私の小さなダ
BACK INTO ENGLISH
Baby blue jeans, LA woman, band seamstress, cute eyes, pirate smile, you will marry a music man, a ballerina, you must have seen her, dancing in the sand, now she's in me, always in my hands my little da
INTO JAPANESE
ベビーブルージーンズ、LAの女性、バンド裁縫師、かわいい目、海賊の笑顔、あなたは音楽の男、バレリーナと結婚するでしょう、あなたは彼女を見たに違いありません、砂の中で踊っている、今彼女は私の中にいます、いつも私の手の中に私の小さなダ
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium