YOU SAID:
Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way sinners take or sit in the company of mockers
INTO JAPANESE
邪悪な者と歩調を合わせたり、罪人が嘲笑者と一緒に座ったりするように立ったりしない人は幸いです。
BACK INTO ENGLISH
Blessed are those who do not keep pace with the wicked or stand as sinners sit with the mockers.
INTO JAPANESE
邪悪な者と歩調を合わせなかったり、罪人が嘲笑者と一緒に座っているように立ったりしない人は幸いです。
BACK INTO ENGLISH
Fortunately, those who do not keep pace with the wicked and do not stand as if the sinner was sitting with a mocker.
INTO JAPANESE
幸いなことに、悪人と歩調を合わせず、罪人があざけりながら座っているかのように立たない人々は。
BACK INTO ENGLISH
Fortunately, those who do not keep pace with the wicked and do not stand as if the sinner were sitting mockingly.
INTO JAPANESE
だから(伝道に専念し),あなたの主の審判を耐え忍んで待て。かれらの中の罪ある者や,不信心者に従ってはならない。
BACK INTO ENGLISH
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
INTO JAPANESE
だから(伝道に専念し),あなたの主の審判を耐え忍んで待て。かれらの中の罪ある者や,不信心者に従ってはならない。
BACK INTO ENGLISH
So be patient for the decision of your Lord and do not obey from among them a sinner or ungrateful [disbeliever].
Okay, I get it, you like Translation Party.