YOU SAID:
bite the hand that feeds you. out of sight, out of mind. first to ripen, first to rot. don’t poke the bear. English idioms are weird.
INTO JAPANESE
あなたを養う手をかみます。見えない、気が付かない。先に熟し、先に腐る。クマをつつかないでください。英語のイディオムは変です。
BACK INTO ENGLISH
Bite the hand that feeds you. I can't see it, I don't notice it Ripen first, rot first. Do not poke the bear. English idioms are weird.
INTO JAPANESE
あなたを養う手をかみます。見えない、気付かない 熟してから腐る。クマをつつかないでください。英語のイディオムは変です。
BACK INTO ENGLISH
Bite the hand that feeds you. You can't see it, you can't notice it. Do not poke the bear. English idioms are weird.
INTO JAPANESE
あなたを養う手をかみます。あなたはそれを見ることができません、あなたはそれに気づくことができません。クマをつつかないでください。英語のイディオムは変です。
BACK INTO ENGLISH
Bite the hand that feeds you. You cannot see it, you cannot notice it. Do not poke the bear. English idioms are weird.
INTO JAPANESE
あなたを養う手をかみます。あなたはそれを見ることができません、あなたはそれに気づくことができません。クマをつつかないでください。英語のイディオムは変です。
BACK INTO ENGLISH
Bite the hand that feeds you. You cannot see it, you cannot notice it. Do not poke the bear. English idioms are weird.
Okay, I get it, you like Translation Party.