YOU SAID:
Below the thunders of the upper deep, far, far below in the abyssal sea: his ancient, uninvaded, dreamless sleep, the Kraken sleepeth.
INTO JAPANESE
深淵の海の遥か彼方、遥か下方の雷鳴の下で:彼の古代の、侵略されていない、夢のない眠り、クラーケンは眠る。
BACK INTO ENGLISH
Far beyond the sea of abyss, far below, under the thunderclap: his ancient, uninvaded, dreamless sleep, Kraken sleeps.
INTO JAPANESE
深淵の海をはるか彼方、遥か下方、雷鳴の下で――彼の古代の、侵略されていない、夢のない眠り、クラーケンは眠っている。
BACK INTO ENGLISH
Far beyond the sea of the abyss, far below, under the thunderclap – his ancient, uninvaded, dreamless sleep, Kraken is asleep.
INTO JAPANESE
深淵の海のはるか彼方、遥か下方、雷鳴の下で――彼の古代の、侵略されていない、夢のない眠りの中で、クラーケンは眠っている。
BACK INTO ENGLISH
Far below, far below the sea of the abyss, under the thunderclap – in his ancient, uninvaded, dreamless sleep, Kraken sleeps.
INTO JAPANESE
はるか下、深淵の海のはるか下、雷鳴の下で――古代の、侵略されていない、夢のない眠りの中で、クラーケンは眠っている。
BACK INTO ENGLISH
Far below, far below the sea of the abyss, under the thunderclap – in ancient, uninvaded, dreamless sleep, the Kraken is asleep.
INTO JAPANESE
はるか下、深淵のはるか下、雷鳴の下で――古代の、侵略されず、夢のない眠りの中で、クラーケンは眠っている。
BACK INTO ENGLISH
Far below, far below the abyss, under the thunderclap – in ancient, uninvaded, dreamless sleep, the Kraken is asleep.
INTO JAPANESE
遥か下、深淵のはるか下、雷鳴の下で――古代の、侵略されていない、夢のない眠りの中で、クラーケンは眠っている。
BACK INTO ENGLISH
Far below, far below the abyss, under the thunderclap – in ancient, uninvaded, dreamless sleep, the Kraken is asleep.
This is a real translation party!