YOU SAID:
Before then, I'll want to tour the ship and observe the work in progress. Will it be convenient for you to accompany me at fourteen-hundred?
INTO JAPANESE
その前に、船を見て回り、進行中の作業を観察したいと思います。あなたが私に同行するのは便利ですか?
BACK INTO ENGLISH
Before that, I would like to look around the ship and observe the work in progress. Is it convenient for you to accompany me?
INTO JAPANESE
その前に、私は船の周りを見て、進行中の作業を観察したいと思います。あなたが私に同行するのは便利ですか?
BACK INTO ENGLISH
Before that, I would like to look around the ship and observe the work in progress. Is it convenient for you to accompany me?
That didn't even make that much sense in English.