YOU SAID:
"Be that word our sign of parting, bird or fiend!" I shrieked, upstarting— "Get thee back into the tempest and the Night's Plutonian shore! Leave no black plume as a token of that lie thy soul hath spoken! Leave my loneliness unbroken!—quit the bust above my door! Take thy beak from out my heart, and take thy form from off my door!"
INTO JAPANESE
「あるその単語別れ、鳥や悪鬼私たちのサイン!」私は金切り声、upstarting-"あなたに戻る嵐と夜の冥界の岸! 魂を汝の hath 話されているあるのトークンとして黒のプルームを残す! 私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了! 私の心のうちからくちばしを取るし、私のドアから汝の用紙を取る!」
BACK INTO ENGLISH
"The word goodbye, bird and the Ghouls we sign!" I screamed, upstarting-"storm back to you and the night's plutonian shore! Thou hath spoken soul is leaving a black plume as a token! Leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! Probably out of my mind?
INTO JAPANESE
「単語さよなら鳥とサイン悪鬼!」 私は叫んだ、upstarting-"嵐と夜の冥界の岸に戻る! 語られた汝魂がトークンとして黒い噴煙を残している! 私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!おそらく私の心のうちですか。
BACK INTO ENGLISH
"Word goodbye bird and the Ghouls sign!" I exclaimed, upstarting-"back into the tempest and the night's plutonian shore! Ye told has left a black plume as a token spirit! Leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! is probably out of my mind.
INTO JAPANESE
"Word の別れ鳥と悪鬼記号!"私は叫んだ、upstarting-"に嵐と夜の冥界の岸! トークンの精神として黒い噴煙が残っているあなたがたに語った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!私の心は、おそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Word goodbye bird and ghouls sign!" I cried, upstarting-"the tempest and the night's plutonian shore! Told you remain black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in my mind, perhaps.
INTO JAPANESE
「ことば別れ鳥と悪鬼のサイン!」 私は叫んだ、upstarting-"嵐と夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームのままに言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心の中でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" I exclaimed, upstarting-"Tempest and the night's plutonian shore! said to leave black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私は叫んだ、upstarting-"嵐と夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" I upstarting-exclaimed, "Tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」Upstarting-叫んだ、私「テンペストと夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" I cried Upstarting-, "the tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私は叫んだ Upstarting-、「嵐と夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" I Upstarting-shouted, "Tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私 Upstarting 叫んだ、「テンペストと夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" My Upstarting exclaimed, "the tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私 Upstarting は叫んだ、「嵐と夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" My Upstarting exclaimed, "Tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私 Upstarting は叫んだ、「テンペストと夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" My Upstarting exclaimed, "the tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私 Upstarting は叫んだ、「嵐と夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
BACK INTO ENGLISH
"Sign of the word goodbye bird and the Ghouls!" My Upstarting exclaimed, "Tempest and the night's plutonian shore! said, leaving the black plume as a token spirit! leave my loneliness unbroken!-quit the bust above my door! in mind perhaps.
INTO JAPANESE
「単語別れ鳥と悪鬼のサイン!」私 Upstarting は叫んだ、「テンペストと夜の冥界の岸!トークンの精神として黒のプルームを残して、言った!私の孤独の切れ目のないまま!-私のドアの上のバストを終了!心でおそらく。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium