YOU SAID:
Be careful in your dealings with the ruling authorities for they do not befriend a person except for their own needs; they seem like friends when it is to their own interest, but they do not stand by a man in the hour of his distress.
INTO JAPANESE
彼らが彼ら自身の必要性を除いて人を友達にしないので、支配当局とのあなたの取引に注意してください。それは彼ら自身の利益になると彼らは友達のように見えるが、彼らは彼の苦痛の時間に男のそばに立っていない。
BACK INTO ENGLISH
Beware of your dealings with the controlling authorities, as they don't make people friends except for their own needs. They look like friends when it comes to their own benefit, but they do not stand beside the man in time of his pain.
INTO JAPANESE
管轄当局との取引には注意が必要です。彼らは自分の必要性を除いて人々を友達にすることはしません。それは彼ら自身の利益になると彼らは友達のように見えますが、彼らは彼の痛みの時に男のそばに立っていません。
BACK INTO ENGLISH
Be careful when dealing with the competent authorities. They do not make people friends except for their own needs. They look like friends when it comes to their own benefit, but they do not stand beside the man at the time of his pain.
INTO JAPANESE
所管官庁と取引するときは注意してください。彼らは彼ら自身の必要性を除いて人々を友達にしません。それは彼ら自身の利益になると彼らは友達のように見えますが、彼らは彼の痛みの時に男のそばに立っていません。
BACK INTO ENGLISH
Be careful when dealing with the competent authority. They don't make people friends except for their own needs. They look like friends when it comes to their own benefit, but they do not stand beside the man at the time of his pain.
INTO JAPANESE
所管官庁と取引するときは注意してください。彼らは彼ら自身の必要性を除いて人々を友達にしません。それは彼ら自身の利益になると彼らは友達のように見えますが、彼らは彼の痛みの時に男のそばに立っていません。
BACK INTO ENGLISH
Be careful when dealing with the competent authority. They don't make people friends except for their own needs. They look like friends when it comes to their own benefit, but they do not stand beside the man at the time of his pain.
That's deep, man.