YOU SAID:
"based on" but you are in a sane society and in the next sentence after indicating his guilt, you go back on it and say that - after his actions, which are indicitive of his guilt - you are not able to make a sound, rational judgement
INTO JAPANESE
「に基づいて」だが、あなたは正気な社会にいて、次の文で彼の有罪を指摘した後、それを撤回して、彼の有罪を示す彼の行動の後では、健全で合理的な判断を下すことができないと言う。
BACK INTO ENGLISH
"Based on," but you are in a sane society and, after pointing out his guilt in the next sentence, you retract it and say that after his actions which show his guilt, he is incapable of making a sound, rational judgment.
INTO JAPANESE
「に基づいて」ですが、あなたは健全な社会にいて、次の文で彼の罪を指摘した後、それを撤回し、彼の罪を示す行動の後では、彼は健全で合理的な判断を下すことができないと言います。
BACK INTO ENGLISH
"Based on," but you are in a sane society and, after pointing out his sin in the next sentence, you retract it and say that after the actions that show his sin, he is incapable of making a sound, rational judgment.
INTO JAPANESE
「に基づいて」ですが、あなたは健全な社会にいて、次の文で彼の罪を指摘した後、それを撤回し、彼の罪を示す行動の後では、彼は健全で合理的な判断を下すことができないと言います。
BACK INTO ENGLISH
"Based on," but you are in a sane society and, after pointing out his sin in the next sentence, you retract it and say that after the actions that show his sin, he is incapable of making a sound, rational judgment.
Well done, yes, well done!