YOU SAID:
Austria was lost in the song, each turn of tones and chords pulling at him more than normal from the alcohol. For the moment, he could smell the gaslight again, brown bread frying on the stove, feel the touch of someone he'd taken home for the night.
INTO JAPANESE
オーストリアは歌で失われ、トーンとコードのターンごとにアルコールから彼を引き寄せました。とりあえず、彼は再びガス灯の匂いを嗅ぎ、ストーブの上で揚げた茶色のパンを、夜に家に持ち帰った人の感触を感じることができた。
BACK INTO ENGLISH
Austria was lost in the song and attracted him from the alcohol every turn of the tone and chord. For the time being, he smelled the gas lamp again and felt the feeling of the person who brought home the brown bread fried on the stove at night.
INTO JAPANESE
オーストリアは歌で迷子になり、口調とコードが変わるたびに彼をアルコールから引き付けました。とりあえず、彼は再びガスランプの匂いを嗅ぎ、夜にストーブで揚げた茶色のパンを家に持ち帰った人の気持ちを感じました。
BACK INTO ENGLISH
Austria got lost in the song and attracted him from alcohol every time his tone and chord changed. For the time being, he smelled the gas lamp again and felt the feeling of someone who brought home brown bread fried in the stove at night.
INTO JAPANESE
オーストリアは歌で迷子になり、口調やコードが変わるたびにアルコールから彼を引き付けました。とりあえず、彼は再びガスランプの匂いを嗅ぎ、夜にストーブで揚げた茶色のパンを持って帰ってきた人の気持ちを感じました。
BACK INTO ENGLISH
Austria got lost in the song and attracted him from alcohol whenever the tone or chord changed. For the time being, he smelled the gas lamp again and felt the feeling of the person who came home with brown bread fried in the stove at night.
INTO JAPANESE
オーストリアは歌で迷子になり、音色やコードが変わるたびにアルコールから彼を引き付けました。とりあえず、彼は再びガスランプの匂いを嗅いで、夜にストーブで揚げた茶色のパンを持って帰ってきた人の気持ちを感じました。
BACK INTO ENGLISH
Austria got lost in the song and attracted him from alcohol whenever the tone or chord changed. For the time being, he smelled the gas lamp again and felt the feeling of the person who came home with brown bread fried in the stove at night.
That didn't even make that much sense in English.