YOU SAID:
At this second gathering, our duties are defined not by the words I use but by the history we have seen together.
INTO JAPANESE
この2回目の集会では、私たちの義務は私が使う言葉ではなく、一緒に見た歴史によって定義されます。
BACK INTO ENGLISH
In this second gathering, our duty is defined by the history we have seen together, not the words we use.
INTO JAPANESE
この2つ目の集まりでは、私たちの義務は、私たちが一緒に見た歴史によって定義され、私たちが使用する言葉ではありません。
BACK INTO ENGLISH
In this second set, our duty is defined by the history we have seen together and not the words we use.
INTO JAPANESE
この2番目のセットでは、私たちの義務は、私たちが一緒に見た歴史によって定義され、私たちが使用する言葉ではありません。
BACK INTO ENGLISH
In this second set, our duty is defined by the history we have seen together, not the words we use.
INTO JAPANESE
この2番目のセットでは、私たちの義務は、私たちが一緒に見た歴史によって定義され、私たちが使用する言葉ではありません。
BACK INTO ENGLISH
In this second set, our duty is defined by the history we have seen together, not the words we use.
That didn't even make that much sense in English.