Translated Labs

YOU SAID:

At ninety-nine they began to call him well-preserved; but unchanged would have been nearer the mark.

INTO JAPANESE

99歳で、彼らは彼を保存状態の良いと呼び始めました。しかし、変更されていない場合は、マークに近かったでしょう。

BACK INTO ENGLISH

At the age of 99, they began to call him well-preserved. But if it hadn't changed, it would have been closer to the mark.

INTO JAPANESE

99歳の時、彼らは彼を保存状態の良いと呼び始めました。しかし、それが変わらなかったならば、それはマークに近かったでしょう。

BACK INTO ENGLISH

At the age of 99, they began to call him well-preserved. But if it didn't change, it would have been closer to Mark.

INTO JAPANESE

99歳の時、彼らは彼を保存状態の良いと呼び始めました。しかし、それが変わらなければ、マークに近かったでしょう。

BACK INTO ENGLISH

At the age of 99, they began to call him well-preserved. But if that didn't change, it would have been closer to Mark.

INTO JAPANESE

99歳の時、彼らは彼を保存状態の良いと呼び始めました。しかし、それが変わらなければ、マークに近かったでしょう。

BACK INTO ENGLISH

At the age of 99, they began to call him well-preserved. But if that didn't change, it would have been closer to Mark.

Equilibrium found!

You've done this before, haven't you.

HOT PARTIES

27
votes
10d ago

You may want to crash these parties too

1
votes
24May18
1
votes