YOU SAID:
at first it would seem as though the light in the trees spoke as the wind rushes through, everything went quite once she spoke the words, "aishiteruyo, you know?"
INTO JAPANESE
一見、風が吹くと木の光が響くように見えたが、「あいしてるよ」と言うと、すべてが順調に進んだ。
BACK INTO ENGLISH
At first glance, the light of the trees seemed to echo when the wind blew, but when I said "I'm in love", everything went smoothly.
INTO JAPANESE
一見、風が吹くと木の光が響き渡るように見えましたが、「恋をしている」と言うと、順調に進みました。
BACK INTO ENGLISH
At first glance, the light of the trees seemed to reverberate when the wind blew, but when I said "I'm in love", things went smoothly.
INTO JAPANESE
一見、風が吹くと木の光が響き渡るように見えましたが、「恋をしている」と言うと順調に進みました。
BACK INTO ENGLISH
At first glance, the light of the trees seemed to reverberate when the wind blew, but when I said "I'm in love", things went smoothly.
You've done this before, haven't you.