YOU SAID:
Ashley won't be able to find out what this sentence means by the time it's done translating
INTO JAPANESE
アシュリーは、この文章が何を意味するのかを、翻訳が終わった時点で見つけることはできません。
BACK INTO ENGLISH
Ashley can not find what this sentence means when translation is over.
INTO JAPANESE
アシュレイは、翻訳が終わったときにこの文の意味を見つけることができません。
BACK INTO ENGLISH
Ashley can not find the meaning of this sentence when the translation is over.
INTO JAPANESE
アシュリーは翻訳が終わったときにこの文の意味を見つけることができません。
BACK INTO ENGLISH
Unable to find the meaning of this sentence when Ashley is the translation done.
INTO JAPANESE
Ashleyが翻訳を終えたときにこの文の意味を見つけることができません。
BACK INTO ENGLISH
I can not find the meaning of this sentence when Ashley has finished translating.
INTO JAPANESE
アシュリーが翻訳を終えたとき、私はこの文の意味を見つけることができません。
BACK INTO ENGLISH
When Ashley has finished translating, I can not find the meaning of this sentence.
INTO JAPANESE
アシュリーが翻訳を終えたとき、私はこの文の意味を見つけることができません。
BACK INTO ENGLISH
When Ashley has finished translating, I can not find the meaning of this sentence.
You've done this before, haven't you.