YOU SAID:
As the sun began to set over the horizon, casting long shadows across the fields, the weary travelers, who had been walking for miles, stopped to rest by the old stone wall, where they shared stories of their adventures, all while the wind whispered through the trees, carrying the scent of distant rain
INTO JAPANESE
太陽が地平線に沈み、野原に長い影を落とし始めると、何マイルも歩いて疲れた旅人たちは古い石垣のそばで休憩し、冒険の話を語り合った。その間、風が木々の間を吹き抜け、遠くの雨の匂いを運んでいた。
BACK INTO ENGLISH
As the sun sank below the horizon and cast long shadows across the fields, travelers weary from miles of walking rested by an old stone wall and exchanged tales of their adventures while the wind blew through the trees, carrying the smell of distant rain.
INTO JAPANESE
太陽が地平線の下に沈み、野原に長い影を落とすと、何マイルも歩いて疲れた旅人たちは古い石垣のそばで休み、冒険の話を交わした。その間、風が木々の間を吹き抜け、遠くの雨の匂いを運んでいた。
BACK INTO ENGLISH
As the sun sank below the horizon, casting long shadows across the fields, travelers weary from miles of walking rested by an old stone wall and exchanged tales of their adventures, while the wind blew through the trees, carrying the smell of distant rain.
INTO JAPANESE
太陽が地平線の下に沈み、野原に長い影を落とすと、何マイルも歩いて疲れた旅人たちは古い石垣のそばで休み、冒険の話を交わした。風が木々の間を吹き抜け、遠くの雨の匂いを運んできた。
BACK INTO ENGLISH
As the sun sank below the horizon, casting long shadows across the fields, travelers weary from miles of walking rested by an old stone wall and exchanged tales of their adventures. The wind blew through the trees, carrying the smell of distant rain.
INTO JAPANESE
太陽が地平線の下に沈み、野原に長い影を落とすと、何マイルも歩いて疲れた旅人たちは古い石垣のそばで休み、冒険の話を交わした。風が木々の間を吹き抜け、遠くの雨の匂いを運んできた。
BACK INTO ENGLISH
As the sun sank below the horizon, casting long shadows across the fields, travelers weary from miles of walking rested by an old stone wall and exchanged tales of their adventures. The wind blew through the trees, carrying the smell of distant rain.
That's deep, man.