YOU SAID:
As the satisfaction of the meal settled into his stomach, the boy felt his eyelids falling involuntarily. He fell asleep sitting upright on the wooden chair. Guillaume helped Claude tye move him to the divan.
INTO JAPANESE
彼の胃に落ち着いて食事の満足度としては、少年は、思わず落ちて瞼を感じた。彼は木の椅子に正座は眠りに落ちた。ギヨームは、クロード ・ tye ディバンに彼を移動を助けた。
BACK INTO ENGLISH
Settled into his stomach as the degree of satisfaction of the meal, boy I fell, I felt my eyelids. He fell asleep will sit on a wooden chair. Guillaume, Claude tye divan helped him to move.
INTO JAPANESE
彼の胃に食事の満足度として定着、少年は落ちました、私は私のまぶたを感じた。眠りに落ちた彼は、木の椅子に座ります。ギヨームは、クロード ・ tye ディバン助けた彼を移動します。
BACK INTO ENGLISH
Established as the degree of satisfaction of the meal in his stomach, the boy fell, I felt my eyelids. Sit on the wooden chair he fell asleep. Guillaume, Claude tye divan helped him move.
INTO JAPANESE
彼の胃に食事の満足度として設立され、少年、私は私のまぶたを感じた。彼は居眠り木の椅子に座る。ギヨームは、クロード ・ tye ディバン移動彼を助けた。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium