YOU SAID:
As soon as the target's vital signs cease, the stone immediately exits the body via the shortest route (whereupon the name of a new target appears on the same space as the previous name), and recommences motion.
INTO JAPANESE
標的のバイタルサインが止まるとすぐに、石は最短経路を通って体から出ていき(新しい標的の名前が以前の名前と同じスペースに表示されます)、動きを再開します。
BACK INTO ENGLISH
As soon as the target's vital signs stop, the stone takes the shortest path out of the body (the new target's name appears in the same space as the previous one) and resumes movement.
INTO JAPANESE
ターゲットのバイタル サインが停止するとすぐに、ストーンは体から最短経路を取り (新しいターゲットの名前が前のターゲットと同じスペースに表示されます)、動きを再開します。
BACK INTO ENGLISH
As soon as the target's vital signs stop, the stone takes the shortest path from the body (the new target's name appears in the same space as the previous one) and resumes movement.
INTO JAPANESE
ターゲットのバイタル サインが止まるとすぐに、ストーンは身体からの最短経路をたどり (新しいターゲットの名前が前のターゲットと同じスペースに表示されます)、動きを再開します。
BACK INTO ENGLISH
As soon as the target's vital signs stop, the stone follows the shortest path away from the body (the new target's name appears in the same space as the previous one) and resumes movement.
INTO JAPANESE
ターゲットのバイタル サインが止まるとすぐに、石は体から離れる最短経路をたどり (新しいターゲットの名前が前のターゲットと同じスペースに表示されます)、動きを再開します。
BACK INTO ENGLISH
As soon as the target's vital signs stop, the stone follows the shortest path away from the body (the new target's name appears in the same space as the previous one) and resumes movement.
This is a real translation party!