YOU SAID:
as she walks by what a sight for sore eyes brighter than a blue sky she's got you mesmerised while I die
INTO JAPANESE
彼女は青い空よりも明るい痛い目のための光景によって歩くように、彼女は私が死ぬ間、あなたを魅了している
BACK INTO ENGLISH
She has fascinated you while I die, as she walks by the sight for a sore eye brighter than a blue sky
INTO JAPANESE
彼女は私が死ぬ間、彼女は青い空よりも明るい目の痛みのために目のそばを歩くようにあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
She fascinated you as she walked by her eyes for a brighter eye pain than the blue sky while I died
INTO JAPANESE
私が死んだ間、彼女は青空よりも明るい目の痛みのために彼女の目のそばを歩いてあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I died, she charmed you walking by her eyes for a pain in her eyes brighter than the blue sky
INTO JAPANESE
私が死んでいる間、彼女は青い空よりも明るい彼女の目の痛みのために彼女の目のそばを歩いてあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I was dying, she charmed you by walking by her eyes because of the pain in her eyes, which is brighter than the blue sky
INTO JAPANESE
私が死ぬ間、彼女は青空よりも明るい彼女の目の痛みのために彼女の目で歩くことによってあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I died, she charmed you by walking with her eyes for the pain in her eyes, which is brighter than the blue sky
INTO JAPANESE
私が死んでいる間、彼女は青空よりも明るい彼女の目の痛みのために彼女の目で歩くことによってあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I was dying, she charmed you by walking with her eyes because of the pain in her eyes, which is brighter than the blue sky
INTO JAPANESE
私が死ぬ間、彼女は青空よりも明るい彼女の目の痛みのために彼女の目で歩くことによってあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I died, she charmed you by walking with her eyes for the pain in her eyes, which is brighter than the blue sky
INTO JAPANESE
私が死んでいる間、彼女は青空よりも明るい彼女の目の痛みのために彼女の目で歩くことによってあなたを魅了しました
BACK INTO ENGLISH
While I was dying, she charmed you by walking with her eyes because of the pain in her eyes, which is brighter than the blue sky
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium