Translated Labs

YOU SAID:

As raindrops fall on a parched earth and the smell of soil overwhelmes olfaction, which motivates poets to compose songs about the rain gods.

INTO JAPANESE

雨滴が乾いた大地に降り、土の匂いが嗅覚を圧倒するため、詩人は雨の神についての歌を作曲するようになります。

BACK INTO ENGLISH

The poets begin to compose songs about the rain god, as the rain drops fall on the dry ground and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

詩人たちは、雨の滴が乾燥した地面に落ち、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒するので、雨神についての歌を作曲し始めます。

BACK INTO ENGLISH

Poets begin to compose songs about the god of rain, as drops of rain fall on dry ground and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

雨の滴が乾燥した地面に落ち、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒するので、詩人は雨の神についての歌を作り始めます。

BACK INTO ENGLISH

The poet begins to make a song about the rain god as the rain drops fall on dry ground and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

雨の滴が乾いた地面に落ちると、詩人は雨の神についての歌を作り始め、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒します。

BACK INTO ENGLISH

When the rain drops fall on dry ground, the poet begins to make a song about the rain god, and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

雨が乾いた地面に落ちると、詩人は雨神についての歌を作り始め、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒します。

BACK INTO ENGLISH

When the rain falls on dry ground, the poet begins to write songs about the rain god, and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

雨が乾いた地面に落ちると、詩人は雨神についての歌を書き始め、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒します。

BACK INTO ENGLISH

When the rain falls on dry ground, the poet begins to write a song about the rain god, and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

INTO JAPANESE

雨が乾いた地面に落ちると、詩人は雨神についての歌を書き始め、地球の匂いが匂いの感覚を圧倒します。

BACK INTO ENGLISH

When the rain falls on dry ground, the poet begins to write a song about the rain god, and the smell of the earth overwhelms the sense of smell.

Equilibrium found!

Well done, yes, well done!

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes