Translated Labs

YOU SAID:

As I wrote in a post about a year ago, it has become trendy in preservation circles to say that "the greenest building is one that's already built," a catchy phrase usually attributed to preservationist Carl Elifante.

INTO JAPANESE

約1年前の投稿で書いたように、保護主義者のカール・エリファンテに由来するキャッチーなフレーズである「最も環境に優しい建物はすでに建てられたものです」と言うのが保護主義者の間で流行しています。

BACK INTO ENGLISH

As I wrote in a post about a year ago, the catchy phrase from the conservationist Karl Eliphante, "The most eco-friendly buildings are already built," is among the conservationists. It is popular in.

INTO JAPANESE

約1年前の投稿で書いたように、自然保護論者のKarl Eliphanteからのキャッチーなフレーズは、「最も環境に優しい建物はすでに建てられている」というものです。で人気があります。

BACK INTO ENGLISH

As I wrote in a post about a year ago, the catchy phrase from conservationist Karl Eliphante is that "the most eco-friendly buildings have already been built." Is popular in.

INTO JAPANESE

約1年前の投稿で書いたように、自然保護論者のKarl Eliphanteからのキャッチーなフレーズは、「最も環境に優しい建物はすでに建設されている」というものです。で人気があります。

BACK INTO ENGLISH

As I wrote in a post about a year ago, the catchy phrase from conservationist Karl Eliphante is that "the most eco-friendly buildings have already been built." Is popular in.

Equilibrium found!

That didn't even make that much sense in English.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
24Aug11
1
votes
23Aug11
1
votes