YOU SAID:
As I'm pacing the pews in a church corridor, and I can't help but to hear, no I can't help but to hear an exchanging of words.
INTO JAPANESE
私は教会の廊下で足を歩き回っているので、聞くしかないので、言葉の交換を聞くしかないのです。
BACK INTO ENGLISH
Since I am walking around in the hallway of the church, I have no choice but to listen to the exchange of words.
INTO JAPANESE
私は教会の廊下を歩き回っているので、言葉の交換を聞くしかありません。
BACK INTO ENGLISH
Since I am walking around the church hallway, I can only hear the exchange of words.
INTO JAPANESE
教会の廊下を歩いているので、言葉のやり取りしか聞こえません。
BACK INTO ENGLISH
Since I am walking in the church corridor, I can only hear words.
INTO JAPANESE
私は教会の廊下を歩いているので、言葉しか聞こえません。
BACK INTO ENGLISH
I'm walking in the church hallway so I can only hear words.
INTO JAPANESE
教会の廊下を歩いているので、言葉しか聞こえません。
BACK INTO ENGLISH
I can only hear words because I am walking in the church hallway.
INTO JAPANESE
私は教会の廊下を歩いているので、言葉を聞くことしかできません。
BACK INTO ENGLISH
I'm walking in the hallway of the church so I can only hear words.
INTO JAPANESE
教会の廊下を歩いているので、言葉しか聞こえません。
BACK INTO ENGLISH
I can only hear words because I am walking in the church hallway.
INTO JAPANESE
私は教会の廊下を歩いているので、言葉を聞くことしかできません。
BACK INTO ENGLISH
I'm walking in the hallway of the church so I can only hear words.
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium