YOU SAID:
As clean, thank you for watching. - I know I've mistyped the word. I'm sorry. (I'm thinking about changing this movie or adding a correction to the video description World is Our Thing.
INTO JAPANESE
ようはきれい、見ていただきありがとうございます。-私は単語を入力ミスした知っています。ごめんなさい。(私はこの映画を変えたり、世界のビデオの説明に訂正は私達のものを追加することについて考えています。
BACK INTO ENGLISH
So impressed with this look clean, thank you. -You mistyped the word I know. I am sorry. (Description of the video in the world are thinking about adding ours to correction, I change the film.
INTO JAPANESE
とても感銘を受けてこの外観きれいで、ありがとうございました。-あなたは私が知っている単語を誤って入力しました。ごめんなさい。(ビデオの世界の説明を考えて映画を変更、補正に私たちを追加するについて。
BACK INTO ENGLISH
Very impressed this look with clean, thank you very much. -You accidentally entered words I know. I am sorry. (To change film, correction to add to our considering the description of the video world.
INTO JAPANESE
非常に感銘を受けたこれ見てきれい、ありがとうございます非常に多く。-知っている単語を誤って入力しました。ごめんなさい。(映画、ビデオの世界の説明を考慮した私たちに追加する補正を変えよう。
BACK INTO ENGLISH
Was very impressed with this when looking at the clean, thanks you very much. -Incorrectly entered words you know. I am sorry. (Change the correction to add to our considering the description of the world of film and video.
INTO JAPANESE
あなたを非常にきれいで、感謝を見たときこれに感動でした。-誤ってあなたが知っている単語を入力します。ごめんなさい。(フィルムおよびビデオの世界の説明を考慮した私たちに追加する補正を変更します。
BACK INTO ENGLISH
When you saw thanks very helpful and it was inspirational. -Type a Word incorrectly, you know. I am sorry. (Modifies the amendments add to us considering the description of the world of film and video.
INTO JAPANESE
おかげで非常に役立つを見たし、感動しました。-単語を入力が誤って、あなたは知っています。ごめんなさい。(変更する改正を加えるフィルムおよびビデオの世界の説明を考慮した私たち。
BACK INTO ENGLISH
Very helpful, thanks, saw and was impressed. -Words that were entered incorrectly, you know. I am sorry. (We consider description of adding amendments to change the film and video world.
INTO JAPANESE
とても役立って、ありがとうを見て、感銘を受けました。-あなたが知っている、正しくない入力された言葉。ごめんなさい。(我々 はフィルムとビデオの世界を変更する改正を追加の説明を検討してください。
BACK INTO ENGLISH
Very helpful, thanks for the look and was impressed. -Incorrect typed words you know. I am sorry. (We consider the description of the additional amendments to change the world of film and video.
INTO JAPANESE
一見のため非常に参考に感謝と感銘を受けました。-不正な型指定された単語を知らないこと。ごめんなさい。(我々 はフィルムとビデオの世界を変更する追加の変更の内容を検討してください。
BACK INTO ENGLISH
Look for was impressed with thanks very helpful. -Incorrect typed words do not know. I am sorry. (We consider the changes added to change the world of film and video.
INTO JAPANESE
感謝は感謝してくれました。とても感謝しています。 - 間違ったタイプの単語は分かりません。ごめんなさい。 (私たちは、映画やビデオの世界を変えるために加えられた変化を考えています。
BACK INTO ENGLISH
Thank you for appreciation. I appreciate it very much. - I do not know the wrong type of word. I'm sorry. (We are considering changes that have been made to change the world of movies and videos.
INTO JAPANESE
感謝のためにありがとう。私はとても感謝しています。 - 私は誤ったタイプの単語を知らない。ごめんなさい。 (私たちは、映画やビデオの世界を変えるためになされた変更を検討しています。
BACK INTO ENGLISH
Thanks for the appreciation. I am very thankful. -I don't know the words of the wrong type. I am sorry. (Are you considering changes to change the world of film and video we made.
INTO JAPANESE
感謝ありがとうございます。私は非常に感謝しています。-私は、間違った型の単語を知らない。ごめんなさい。(映画の世界を変更する変更を検討しているし、ビデオを作りました。
BACK INTO ENGLISH
Thank you for your appreciation. I was very grateful. -I don't know the words of the wrong type. I am sorry. (And are considering a change to the world of film and video.
INTO JAPANESE
あなたの感謝をありがとう。私は非常に感謝していた。-私は、間違った型の単語を知らない。ごめんなさい。(と、フィルムとビデオの世界への変更を検討しています。
BACK INTO ENGLISH
Thank you for your appreciation. I was very grateful. -I don't know the words of the wrong type. I am sorry. (And considering changes to the world of film and video.
INTO JAPANESE
あなたの感謝をありがとう。私は非常に感謝していた。-私は、間違った型の単語を知らない。ごめんなさい。(と映画とビデオの世界に変化を考慮しました。
BACK INTO ENGLISH
Thank you for your appreciation. I was very grateful. -I don't know the words of the wrong type. I am sorry. (And considering changes to the world of film and video.
That didn't even make that much sense in English.