YOU SAID:
Are similes even really an integral part of the English language? Hyperboles will continue to exist, almost untouched, but similes... I hope similes kick the curb.
INTO JAPANESE
直喩は本当に英語の不可欠な部分でさえありますか?誇張はほとんど手つかずのまま存在し続けますが、直喩...直喩が縁石を蹴ることを願っています。
BACK INTO ENGLISH
Is simile really even an integral part of English? The exaggeration remains almost untouched, but the simile ... I hope the simile kicks the curb.
INTO JAPANESE
直喩は本当に英語の不可欠な部分でさえありますか?誇張はほとんど手つかずのままですが、直喩...私は直喩が縁石を蹴ることを望みます。
BACK INTO ENGLISH
Is simile really even an integral part of English? The exaggeration remains almost untouched, but the simile ... I hope the simile kicks the curb.
This is a real translation party!