Translated Labs

YOU SAID:

Apple is inferior to Google and Microsoft as Apple products are overpriced and not worth it.

INTO JAPANESE

アップル製品が高値として、それの価値がない、アップルはグーグルとマイクロソフトに劣るです。

BACK INTO ENGLISH

Not worth it as overpriced Apple products, Apple is inferior to Google and Microsoft's.

INTO JAPANESE

ない価値が高値のアップル製品として、アップルはグーグルとマイクロソフトに劣るです。

BACK INTO ENGLISH

Not worth it as an overpriced Apple products, Apple inferior to Google and Microsoft's.

INTO JAPANESE

ない価値がある高値のアップル製品アップル Google およびマイクロソフトの下として。

BACK INTO ENGLISH

As the bottom is worth not overpriced Apple products Apple Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

海底がない高値のアップル製品アップル Google およびマイクロソフトの価値があります。

BACK INTO ENGLISH

Worthy of the submarine not overpriced Apple products Apple Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

海底ないに値するアップル Google およびマイクロソフトのアップル製品の高値。

BACK INTO ENGLISH

A submarine to overpriced Apple products worthy of Apple Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

アップル Google とマイクロソフトの価値が高値のアップル製品に潜水艦です。

BACK INTO ENGLISH

Worth of Apple Google and Microsoft in the overpriced Apple products is a submarine.

INTO JAPANESE

ワース アップル Google とマイクロソフトが高値のアップル製品では潜水艦です。

BACK INTO ENGLISH

Subs are overpriced Apple products is worth Apple Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

潜水艦が高値のアップル製品はアップル Google およびマイクロソフトの価値があります。

BACK INTO ENGLISH

Submarines are overpriced Apple products worth of Apple and Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

潜水艦は、Apple と Google とマイクロソフトの価値が高値のアップル製品です。

BACK INTO ENGLISH

Subs are overpriced Apple products worth of Apple and Google and Microsoft.

INTO JAPANESE

潜水艦は、Apple と Google とマイクロソフトの価値が高値のアップル製品です。

BACK INTO ENGLISH

Subs are overpriced Apple products worth of Apple and Google and Microsoft.

Equilibrium found!

That's deep, man.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
13Apr15
1
votes
11Apr15
1
votes
11Apr15
1
votes
13Apr15
2
votes