Translated Labs

YOU SAID:

Angela Coco and Ian Woodward studied a 2002 discussion thread in which Wiccan participants debated what it meant to be a "fluffy bunny". They concluded that the participants associated a number of traits with those they labelled as "fluffy bunnies": "pragmatic, profiteering, dabbling, modern, superficial, peripheral to community, playful, and using multimedia to further practical and capitalist values."[1] For many of those contributing to the thread, the term "fluffy bunny" was "linked to the person who is uninformed, immature, and lacking in their understanding of the forces of nature and consequently dangerous because they may misuse magic."[2] They added that on this thread, a minority of participants defended the legitimacy of "fluffy bunnies" to practice Wicca as they saw fit, highlighting that not all practitioners have the same level of experience and involvement in the religion.[3] They also noted that various practitioners expressed the opinion or hope that no-one would think that they themselves were "fluffy bunnies".[4] Ultimately, they thought that the term "fluffy bunny" was a trope used "to invoke a generally felt collective consciousness of an "authentic pagan" identity".[5] Since the religion's rise in popularity, several pejorative terms such as "fluffy bunny" or the "old lady brigade" have been used in the Wiccan and Neo-Pagan community to describe adherents that they view as superficial or faddish.[6][7] Common descriptions given by people using the term include elements such as the practitioner deliberately choosing to emphasize goodness, light, eclecticism and elements taken from the New Age movement over elements seen as too dark, as well as the practitioner appearing to follow the religion as a fad.[8][9] The term "fluffy bunny" became more prevalent in the 1990s after it was used to describe a depiction of the Wiccan religion in the television series Buffy the Vampire Slayer. The show, which featured a Wiccan coven, raised ire from practitioners of Wicca who believe that the coven in the show reinforced stereotypes.[10] Modern colloquial usage of the term in communities such as Tumblr and eCauldron has changed to indicate people who are willfully ignorant or purveyors of false information (notably, incorrect statistics and facts regarding "The Burning Times"), rather than those who prefer "love and light" New Age philosophies or who emulate pop culture.

INTO JAPANESE

アンジェラ ココとイアン ・ ウッドワード、Wiccan 参加者がそれが「ふわふわバニー」をするものを議論 2002年ディスカッション スレッドを検討しました。彼らは彼らが「ふわふわうさぎ」とラベル付けした特徴の数が参加者に関連付けられていると結論した:"実用的な暴利、水遊び、モダンな表面的な周辺コミュニティ、遊び心のある、および使用する

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
24Feb10
1
votes
24Feb10
1
votes
24Feb10
1
votes
23Feb10
1
votes