Translated Labs

YOU SAID:

And yet there's something else underneath, something nameless, situated prior to naming, not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、名前の前に位置し、定量化や分析の対象ではない、名前のないものがあります。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are unnamed ones that precede the name and are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、名前の前に名前のないものがあり、定量化や分析の対象にはなりません。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are things without names in front of them, which are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、それらの前に名前のないものがあり、それらは数量化や分析の対象にはなりません。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are those without names before them, which are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、それらの前に名前のないものがあり、それらは定量化や分析の対象ではありません。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are those without names before them, and they are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、それらの前に名前のないものがあり、それらは定量化や分析の対象にはなりません。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are those without names before them, which are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、それらの前に名前のないものがあり、それらは定量化や分析の対象ではありません。

BACK INTO ENGLISH

Still, there are those without names before them, and they are not subject to quantification or analysis.

INTO JAPANESE

それでも、それらの前に名前のないものがあり、それらは定量化や分析の対象にはなりません。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
28Jun11
5
votes
28Jun11
3
votes
30Jun11
1
votes