YOU SAID:
And so I stand and gaze and so I watch The maze of blues depart the day. Sun is high above and winds are still enough And one by one they fly away. Sun is high above and winds are still enough And one by one they fly away.
INTO JAPANESE
そして、私は立っていると凝視しているので、私はブルースの迷路は、日を出発する見る。太陽は高さが高く、風はまだ十分ですそして一つずつ飛びます。太陽は高さが高く、風はまだ十分ですそして一つずつ飛びます。
BACK INTO ENGLISH
And I stare at standing, so I see Bruce's maze leaves the day. The sun is high in height, the wind is still enough and it fly one by one. The sun is high in height, the wind is still enough and it fly one by one.
INTO JAPANESE
そして私は立っているのを見ているので、ブルースの迷路がその日を去っていくのを見ます。太陽は高さが高く、風はまだ十分であり、それは一つずつ飛ぶ。太陽は高さが高く、風はまだ十分であり、それは一つずつ飛ぶ。
BACK INTO ENGLISH
And since I am standing, I see Bruce's maze leaving that day. The sun is high in height, the wind is still enough, it fly one by one. The sun is high in height, the wind is still enough, it fly one by one.
INTO JAPANESE
そして私が立っているから、私はブルースの迷路がその日を去っていくのを見ます。太陽は高さが高く、風はまだ十分であり、それは一つ一つ飛ぶ。太陽は高さが高く、風はまだ十分であり、それは一つ一つ飛ぶ。
BACK INTO ENGLISH
And since I am standing, I see Bruce's maze leaving that day. The sun is high in height, the wind is still enough, it flies one by one. The sun is high in height, the wind is still enough, it flies one by one.
INTO JAPANESE
そして私が立っているから、私はブルースの迷路がその日を去っていくのを見ます。太陽は高さが高く、風はまだ十分で、ひとつずつ飛んでいます。太陽は高さが高く、風はまだ十分で、ひとつずつ飛んでいます。
BACK INTO ENGLISH
And since I am standing, I see Bruce's maze leaving that day. The sun is high in height, the wind is still enough, flying one by one. The sun is high in height, the wind is still enough, flying one by one.
INTO JAPANESE
そして私が立っているから、私はブルースの迷路がその日を去っていくのを見ます。太陽は高さが高く、風はまだ十分で、ひとつずつ飛んでいます。太陽は高さが高く、風はまだ十分で、ひとつずつ飛んでいます。
BACK INTO ENGLISH
And since I am standing, I see Bruce's maze leaving that day. The sun is high in height, the wind is still enough, flying one by one. The sun is high in height, the wind is still enough, flying one by one.
Okay, I get it, you like Translation Party.