YOU SAID:
And Now For Something Completely Different: Route 40 and 41 are called "<number> TUNNEL" rather than "R<number>". They're sea routes.
INTO JAPANESE
そして今、完全に異なる何かのために:ルート40と41は「<number> 「R」ではなく「TUNNEL」<number> 「。彼らは航路です。
BACK INTO ENGLISH
And now for something completely different: Routes 40 and 41 are "<number> "TUNNEL" instead of "R"<number> ". They are the route.
INTO JAPANESE
そして今、まったく異なる何かのために:ルート40と41は「<number> 「R」の代わりに「TUNNEL」<number> "。彼らはルートです。
BACK INTO ENGLISH
And now for something completely different: Routes 40 and 41 are "<number> "TUNNEL" instead of "R"<number> ". They are the root.
INTO JAPANESE
そして今、まったく異なる何かのために:ルート40と41は「<number> 「R」の代わりに「TUNNEL」<number> "。彼らはルートです。
BACK INTO ENGLISH
And now for something completely different: Routes 40 and 41 are "<number> "TUNNEL" instead of "R"<number> ". They are the root.
Okay, I get it, you like Translation Party.