YOU SAID:
And my heart is always breaking for the ghosts that haunt this room We fall asleep to revolution, but wake up next to a sad excuse
INTO JAPANESE
そして、私の心はいつもこの部屋にふさわしい幽霊のために壊れています。私たちは革命に眠りにつきますが、悲しい言い訳の隣で目を覚まします
BACK INTO ENGLISH
And my heart is always broken because of a ghost that is right for this room. We fall asleep in the revolution, but wake up next to a sad excuse
INTO JAPANESE
そして、この部屋のために正しい幽霊のために、私の心はいつも壊れています。私たちは革命の中で眠りにつきますが、悲しい言い訳の隣で目を覚まします
BACK INTO ENGLISH
And because of the correct ghosts for this room, my heart is always broken. We fall asleep in the revolution but we wake up next to a sad excuse
INTO JAPANESE
そして、この部屋の正しい幽霊のために、私の心はいつも壊れています。我々は革命の中で眠りに落ちるが、私たちは悲しい言い訳の隣で目を覚ます。
BACK INTO ENGLISH
And because of the correct ghost in this room, my heart is always broken. We fall asleep in the revolution, but we wake up next to a sad excuse.
INTO JAPANESE
そしてこの部屋の正しい幽霊のために、私の心はいつも壊れています。私たちは革命の中で眠りに落ちますが、私たちは悲しい言い訳の隣で目を覚まします。
BACK INTO ENGLISH
And because of the right ghost in this room, my heart is always broken. We fall asleep in the revolution, but we wake up next to a sad excuse.
INTO JAPANESE
そして、この部屋の右の幽霊のために、私の心はいつも壊れています。私たちは革命の中で眠りに落ちますが、私たちは悲しい言い訳の隣で目を覚まします。
BACK INTO ENGLISH
And because of the ghost to the right of this room my heart is always broken. We fall asleep in the revolution, but we wake up next to a sad excuse.
INTO JAPANESE
そして、この部屋の右の幽霊のために、私の心はいつも壊れています。私たちは革命の中で眠りに落ちますが、私たちは悲しい言い訳の隣で目を覚まします。
BACK INTO ENGLISH
And because of the ghost to the right of this room my heart is always broken. We fall asleep in the revolution, but we wake up next to a sad excuse.
Okay, I get it, you like Translation Party.