YOU SAID:
And maybe we got lost in translation, Maybe I asked for too much, But maybe this thing was a masterpiece 'til you tore it all up
INTO JAPANESE
翻訳に迷ったのかもしれません。たぶん私はあまりにも多くを求めたのかもしれませんが、たぶんこれはあなたがすべてを破るまでの傑作だったのかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
You may be lost in translation. Maybe I asked for too much, but maybe this was a masterpiece until you broke everything.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。お願いしすぎかもしれませんがこれはあなたがすべてを壊すまでの傑作だったかもしれません
BACK INTO ENGLISH
You might get lost in the translation. Please, it may have been a masterpiece until we destroyed everything.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。すべてを破壊するまでは傑作だったかもしれません
BACK INTO ENGLISH
You might get lost in the translation. It could have been a masterpiece until we destroyed everything.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。私たちがすべてを破壊するまでは、それは傑作だったかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
You might get lost in the translation. Until we destroyed everything, it could have been a masterpiece.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。私たちがすべてを破壊するまで、それは傑作だった可能性があります。
BACK INTO ENGLISH
You might get lost in the translation. It could have been a masterpiece until we destroyed everything.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。私たちがすべてを破壊するまでは、それは傑作だったかもしれません。
BACK INTO ENGLISH
You might get lost in the translation. Until we destroyed everything, it could have been a masterpiece.
INTO JAPANESE
翻訳に迷ってしまうかもしれません。私たちがすべてを破壊するまで、それは傑作だった可能性があります。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium