YOU SAID:
And like a river runs dry, and leaves its course behind, my son will know: he'll never walk alone.
INTO JAPANESE
そして、川が干上がってその進路を後にするように、私の息子は知っているでしょう:彼は決して一人で歩くことはありません。
BACK INTO ENGLISH
And my son will know that the river dries up and leaves its path: he never walks alone.
INTO JAPANESE
そして私の息子は川が乾いてその道を離れることを知るでしょう:彼は決して一人で歩くことはありません。
BACK INTO ENGLISH
And my son will find that the river dries and leaves the road: he never walks alone.
INTO JAPANESE
そして私の息子は川が乾いて道を離れることに気付くでしょう:彼は決して一人で歩くことはありません。
BACK INTO ENGLISH
And my son will notice that the river dries off the road: he never walks alone.
INTO JAPANESE
そして私の息子は川が道路から乾いていることに気付くでしょう:彼は決して一人で歩くことはありません。
BACK INTO ENGLISH
And my son will notice that the river is dry from the road: he never walks alone.
INTO JAPANESE
そして私の息子は川が道路から乾いていることに気付くでしょう:彼は決して一人で歩くことはありません。
BACK INTO ENGLISH
And my son will notice that the river is dry from the road: he never walks alone.
Okay, I get it, you like Translation Party.