YOU SAID:
And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
そしてその日の終わりに、彼女は鎖を解き、横になりました。広い流れが彼女を遠くに運んでいった、シャロットの貴婦人。
BACK INTO ENGLISH
And at the end of the day she unchained and lay down. The broad current carried her far, Lady of Shalott.
INTO JAPANESE
そして一日の終わりに、彼女は鎖を外して横になりました。広い流れが彼女を遠くまで運んでいった、シャロットの貴婦人。
BACK INTO ENGLISH
And at the end of the day she unchained and lay down. The broad current carried her far, Lady of Shalott.
That didn't even make that much sense in English.