YOU SAID:
"An ounce of prevention is worth a pound of flesh."
INTO JAPANESE
「1オンスの予防は、肉の1ポンドの価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"Prevention of 1 ounce is worth a pound of meat"
INTO JAPANESE
「1オンスの予防は1ポンドの肉の価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"Prevention of 1 ounce is worth 1 pound of meat"
INTO JAPANESE
"1オンスの予防は1ポンドの肉の価値がある"
BACK INTO ENGLISH
"One ounce of prevention is worth 1 pound of meat"
INTO JAPANESE
「1オンスの予防は肉1ポンドの価値がある」
BACK INTO ENGLISH
"Prevention of 1 ounce is worth 1 pound of meat"
INTO JAPANESE
"1オンスの予防は1ポンドの肉の価値がある"
BACK INTO ENGLISH
"One ounce of prevention is worth 1 pound of meat"
INTO JAPANESE
「1オンスの予防は肉1ポンドの価値がある」
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium