YOU SAID:
An area owned by no one, and therefore not one specific person’s responsibility to maintain, becomes destroyed, rather than an owned area that is in the owner’s best interests to maintain.
INTO JAPANESE
所有者の維持が最善の利益となる所有エリアではなく、誰にも所有されておらず、したがって特定の個人が維持する責任を負わないエリアは破壊されます。
BACK INTO ENGLISH
Areas that are not owned by anyone and therefore not responsible for maintenance by any particular individual are destroyed, rather than owned areas whose maintenance is in the owner's best interest.
INTO JAPANESE
メンテナンスが所有者の最大の利益となる所有エリアではなく、誰にも所有されておらず、したがって特定の個人によるメンテナンスの責任を負わないエリアが破壊されます。
BACK INTO ENGLISH
Rather than owned areas where maintenance is in the owner's best interest, areas that are owned by no one and therefore not responsible for maintenance by any particular individual are destroyed.
INTO JAPANESE
メンテナンスが所有者の最大の利益となる所有エリアではなく、誰にも所有されておらず、したがって特定の個人がメンテナンスの責任を負わないエリアが破壊されます。
BACK INTO ENGLISH
Rather than owned areas where maintenance is in the owner's best interest, areas that are not owned by anyone and therefore for which no particular individual is responsible for maintenance are destroyed.
INTO JAPANESE
メンテナンスが所有者の最大の利益となる所有エリアではなく、誰にも所有されておらず、したがって特定の個人がメンテナンスの責任を負わないエリアが破壊されます。
BACK INTO ENGLISH
Rather than owned areas where maintenance is in the owner's best interest, areas that are not owned by anyone and therefore for which no particular individual is responsible for maintenance are destroyed.
You've done this before, haven't you.