YOU SAID:
American grammar is really bad. I am not quite sure when people will be able to tell the difference between their, there, and they're
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。人々が彼らとの違いを見分けることができるようになるとき、私はよくわからない
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I do not know well when people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。人々がそれらの違いを見分けることができるとき、私はよくわかりません
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I am not sure when people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。人々がそれらの違いを見分けることができるかどうかはわかりません
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I do not know if people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。人々がそれらの違いを見分けることができるかどうか私は知らない
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I do not know whether people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。私は人々がそれらの違いを見分けることができるかどうかわからない
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I do not know if people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。人々がそれらの違いを見分けることができるかどうか私は知らない
BACK INTO ENGLISH
American grammar is really bad. I do not know whether people can tell the difference between them
INTO JAPANESE
アメリカの文法は本当に悪いです。私は人々がそれらの違いを見分けることができるかどうかわからない
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium