YOU SAID:
Amazed at the income Pia now had available, the priest became an elf at Standhill Palace as he pressed the spreco des cashes am "don't eat without food." Sam explained more about the newspaper "Le Rotund Palais".
INTO JAPANESE
ピアが今や得られる収入に驚いた司祭は、スタンドヒル宮殿でエルフになりきって、spreco des cashes am「食べ物なしでは食べられない」と叫んだ。サムは新聞「ル・ロタン・パレ」についてさらに説明した。
BACK INTO ENGLISH
The priest, amazed at the income his peers could now enjoy, pretended to be an elf at Standhill Palace and exclaimed, spreco des cashes am "I cannot eat without food." Sam further explained the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は、同僚たちが今や享受できる収入に驚き、スタンドヒル宮殿で妖精のふりをして「私は食べ物がなければ食べられない」と叫んだ。サムはさらに新聞「ル・ロタン・パレ」について説明した。
BACK INTO ENGLISH
The priest, astonished at the income his colleagues were now able to enjoy, pretended to be a fairy at Standhill Palace and exclaimed, "I can't eat if I don't have food." Sam went on to describe the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は同僚たちが享受できる収入に驚き、スタンドヒル宮殿で妖精のふりをして「食べ物がなければ食べられない」と叫んだ。サムは続けて新聞「ル・ロタン・パレ」について語った。
BACK INTO ENGLISH
The priest was amazed at the income his colleagues enjoyed, and pretended to be a fairy at Standhill Palace, exclaiming, "If there's no food, there's no eating." Sam went on to talk about the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は同僚たちが享受している収入に驚き、スタンドヒル宮殿の妖精の真似をして「食べ物がなければ、食べることはできない」と叫んだ。サムは新聞「ル・ロタン・パレ」について語り続けた。
BACK INTO ENGLISH
The priest was amazed at the income his colleagues enjoyed and exclaimed, in imitation of the elf from Standhill, "If you ain't got food, you ain't got food." Sam went on to talk about the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は同僚たちが享受している収入に驚き、スタンドヒルの妖精の真似をして「食べ物がなければ、食べ物はない」と叫んだ。サムは新聞「ル・ロタン・パレ」について語り続けた。
BACK INTO ENGLISH
The priest was amazed at the income his colleagues were enjoying and, imitating the Standhill Fairy, cried, "No food, no food." Sam went on to talk about the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は同僚たちが享受している収入に驚き、スタンドヒルの妖精の真似をして「食べ物がない、食べ物がない」と叫んだ。サムは新聞「ル・ロタン・パレ」について話し続けた。
BACK INTO ENGLISH
The priest was amazed at the income his colleagues enjoyed and, imitating the Standhill Fairy, cried out, "No food, no food." Sam went on to talk about the newspaper, Le Rotin Palais.
INTO JAPANESE
司祭は同僚たちが享受している収入に驚き、スタンドヒルの妖精の真似をして「食べ物がない、食べ物がない」と叫んだ。サムは新聞「ル・ロタン・パレ」について話し続けた。
BACK INTO ENGLISH
The priest was amazed at the income his colleagues enjoyed and, imitating the Standhill Fairy, cried out, "No food, no food." Sam went on to talk about the newspaper, Le Rotin Palais.
That's deep, man.