YOU SAID:
“Am I not supposed to visit that home? Please, give me your guidance.”
INTO JAPANESE
「ないんその家を訪問するか。ください、私を与えるあなたの指導。」
BACK INTO ENGLISH
"Not to visit the House. Please, give me your guidance. 」
INTO JAPANESE
「家を訪れることはないです。あなたの指導を与えなさい。」
BACK INTO ENGLISH
"There is no going home. Give you guidance. 」
INTO JAPANESE
「家に帰ることはありません。あなたに指導を与えます。」
BACK INTO ENGLISH
"Don't go home. Give you guidance. 」
INTO JAPANESE
「家には行っていません。あなたに指導を与えます。」
BACK INTO ENGLISH
"Don't go to the House. Give you guidance. 」
INTO JAPANESE
「家に行っていません。あなたに指導を与えます。」
BACK INTO ENGLISH
"Do not go to the House. Give you guidance. 」
INTO JAPANESE
「家に行っていません。あなたに指導を与えます。」
BACK INTO ENGLISH
"Do not go to the House. Give you guidance. 」
That didn't even make that much sense in English.