Translated Labs

YOU SAID:

Although it is uncertain whether the lightning-patterns on the portion considered its face are organs equivalent to eyes, because they change shape in in accordance with its emotions, it is said that they probably are eyes.

INTO JAPANESE

顔と思われる部分の稲妻模様が眼に相当する器官かどうかは定かではないが、感情に応じて形を変えることから、おそらく眼であると言われている。

BACK INTO ENGLISH

It is not certain whether the lightning bolt pattern on the part that seems to be the face is an organ corresponding to the eye, but it is said that it is probably the eye because it changes its shape according to emotions.

INTO JAPANESE

顔らしき部分の稲妻模様が目に相当する器官かどうかは定かではありませんが、感情によって形を変えることから、おそらく目ではないかと考えられています。

BACK INTO ENGLISH

It is not certain whether the lightning bolt pattern on the face-like part corresponds to the eye, but it is thought to be the eye because it changes shape depending on emotions.

INTO JAPANESE

顔らしき部分の稲妻模様が目にあたるかどうかは定かではありませんが、感情によって形が変化することから、目ではないかと考えられています。

BACK INTO ENGLISH

It is not certain whether the lightning bolt pattern on the part that looks like a face corresponds to the eyes, but it is thought that they are the eyes because their shape changes depending on their emotions.

INTO JAPANESE

顔らしき部分の稲妻模様が目にあたるかどうかは定かではありませんが、感情によって形が変化することから目ではないかと考えられています。

BACK INTO ENGLISH

It is not certain whether the lightning bolt pattern on the part that looks like a face corresponds to the eyes, but it is thought to be the eyes because their shape changes depending on their emotions.

INTO JAPANESE

顔らしき部分の稲妻模様が目にあたるかどうかは定かではありませんが、感情によって形が変化することから目ではないかと考えられています。

BACK INTO ENGLISH

It is not certain whether the lightning bolt pattern on the part that looks like a face corresponds to the eyes, but it is thought to be the eyes because their shape changes depending on their emotions.

Equilibrium found!

Come on, you can do better than that.

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
15Oct09
1
votes
15Oct09
1
votes