YOU SAID:
although he knew what she had said was inherently the truth, he could not but doubt her words as they left her mouth with an aura of uncertainty and doubt of her own, which he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼が無視することができなかった不確実性と彼女自身の疑いのオーラで彼女の口を残したので、彼は彼女の言葉を疑う必要はありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he did not have to doubt her words because he left her mouth in an aura of uncertainty and her own doubts that he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼が不確実性のオーラと彼が無視できない彼女自身の疑問に彼女の口を残したので、彼は彼女の言葉を疑う必要はありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he did not have to doubt her words because he left her mouth to an aura of uncertainty and her own doubts that he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼女の口を不確実性のオーラと彼が無視できないという彼女自身の疑問に任せたので、彼女の言葉を疑う必要はなかった。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he didn't have to doubt her words because he left her mouth an aura of uncertainty and her own doubt that he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼女の口に不確実性のオーラと彼が無視できないという彼女自身の疑いを残したので、彼は彼女の言葉を疑う必要はなかった。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he had no need to doubt her words because he left an aura of uncertainty in her mouth and her own doubt that he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女の言ったことは本質的に真実であることを知っていましたが、彼は彼女の口に不確実性のオーラと彼が無視できない彼女自身の疑いを残したので彼の言葉を疑う必要はありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He knew that what she had said was essentially true, but he did not have to doubt his words because he left an aura of uncertainty in her mouth and her own doubt that he could not ignore.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼女の口の中に不確実性のオーラと彼が無視できないという彼女自身の疑いを残したので、彼は彼の言葉を疑う必要はありませんでした。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he did not have to doubt his words because he left an aura of uncertainty in her mouth and her own doubt that he could not be ignored.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼女の口の中に不確実性のオーラと彼が無視できないという彼女自身の疑いを残したので、彼は彼の言葉を疑う必要はなかった。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he did not have to doubt his words because he left an aura of uncertainty in her mouth and her own suspicion that he could not be ignored.
INTO JAPANESE
彼は彼女が言ったことが本質的に真実であることを知っていたが、彼は彼女の口の中に不確実性のオーラと彼が無視できないという彼女自身の疑いを残したので、彼は彼の言葉を疑う必要はなかった。
BACK INTO ENGLISH
He knew what she had said was essentially true, but he did not have to doubt his words because he left an aura of uncertainty in her mouth and her own suspicion that he could not be ignored.
That didn't even make that much sense in English.