YOU SAID:
although flabbergasted. i find it quite serendipitous. As though I've received insight to some skeleton in the cupboard. However, judging what is about to Go Down, i plead the fifth.
INTO JAPANESE
びっくりしましたが。私はそれが非常に偶然だと思います。まるで食器棚の骸骨についての洞察を受け取ったかのように。しかし、何が下がろうとしているのかを判断して、私は5番目を嘆願します。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised. I think it's very coincidental. It's as if you've received insights into the skeleton of the cupboard. But judging what's going to go down, I plead for the fifth.
INTO JAPANESE
私はびっくりしました。偶然だと思います。まるで食器棚の骨格についての洞察を受け取ったかのようです。しかし、何が下がるのかを判断して、私は5番目を求めます。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised. I think it's a coincidence. It's as if you've received insights into the skeleton of the cupboard. But judging what goes down, I ask for the fifth.
INTO JAPANESE
私はびっくりしました。偶然だと思います。まるで食器棚の骨格についての洞察を受け取ったかのようです。しかし、何が下がるかを判断して、私は5番目を求めます。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised. I think it's a coincidence. It's as if you've received insights into the skeleton of the cupboard. But judging what goes down, I ask for a fifth.
INTO JAPANESE
私はびっくりしました。偶然だと思います。まるで食器棚の骨格についての洞察を受け取ったかのようです。しかし、何が下がるかを判断して、私は5分の1を求めます。
BACK INTO ENGLISH
I was surprised. I think it's a coincidence. It's as if you've received insights into the skeleton of the cupboard. But judging what goes down, I ask for a fifth.
Okay, I get it, you like Translation Party.