YOU SAID:
Also, when I text someone, depending on the context, I think it's totally appropriate to want to bold certain words or phrases or sentences instead of just RESORTING TO ALL CAPS. Doing the latter makes it sound like I'm yelling.
INTO JAPANESE
また、私のテキストそれは完全に適切な特定の語や句、またはちょうど頼ることにすべてのキャップではなく文を太字にしたいと思う誰か、コンテキストによっては。後者をやって音になります私が叫んでいるような。
BACK INTO ENGLISH
Also, my text depending on the context, or who think it perfectly appropriate for particular words or phrases, or just rely on in all caps and bold statement. Crying I do the latter, makes it sound like.
INTO JAPANESE
また、コンテキスト、またはそれが特定の単語やフレーズの完全に適切と考えるまたはちょうどすべてのキャップと大胆な声明に依存によって私のテキスト。後者を行う泣いているような音になります。
BACK INTO ENGLISH
In full context, or a particular word or phrase is appropriate and considered also just all caps and, depending on the bold statement with my text. To do the latter, such as crying sounds.
INTO JAPANESE
完全なコンテキスト、または特定の単語または語句の適切なちょうどすべてのキャップをまた考慮され、私のテキストで太字のステートメントによって異なります。後者は、泣いている音などを行う。
BACK INTO ENGLISH
Cap all just complete context, certain words or phrases appropriate to also depends on the statements shown in bold in the text of the I, was considered. The latter do the crying sounds, etc.
INTO JAPANESE
すべては完全なコンテキストをキャップ、また太字のステートメントに依存する適切な特定の単語やフレーズ、私のテキストと考えられました。後者は、泣いている音など。
BACK INTO ENGLISH
Everything was thought to rely on caps and bold statement for complete context appropriate for particular words and phrases, I text. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべてはキャップと大胆な声明の特定の単語やフレーズに適した完全なコンテキストに依存すると考えられた私のテキスト。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
All's I thought full caps and bold statement for certain words and phrases for context-dependent text. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべて完全なキャップと特定の単語のための大胆な声明とコンテキスト依存のテキストのためのフレーズを考えています。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
All believe the phrase for a bold statement for full caps and certain words and context-dependent text. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべてはフルキャップの大胆な発言、特定の単語やコンテキスト依存テキストのフレーズを信じています。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
All believe in a bold statement of the fur CAP, certain words and context-dependent text phrases. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべて信じて毛皮キャップ、特定の単語やコンテキスト依存テキストのフレーズを大胆に演出。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
All believe the fur CAP, a Word and context-dependent text phrases to produce boldly. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべては、大胆に生成する毛皮キャップ、単語およびコンテキスト依存テキスト フレーズと考えています。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
All that is thought to produce bold fur CAP, words and context-dependent text phrases. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
すべてのことは大胆な毛キャップ、言葉と文脈依存テキスト フレーズを作り出すと考えられます。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Probably all that produces hair caps and bold words and context-dependent text phrases. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
おそらくすべてのヘアキャップと大胆な言葉と文脈依存テキスト句を生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Perhaps all her CAP and bold words and context-dependent text phrase generates. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
おそらくすべての彼女のキャップと大胆な言葉と文脈依存的フレーズを生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Probably Cap all her bold words and context dependent phrase generates. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
おそらく彼女の大胆な言葉をキャップし、コンテキスト依存のフレーズを生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
And probably capped her bold words, generate context sensitive phrase. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
おそらく頂いた彼女の大胆な言葉は状況に応じたフレーズを生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Generate a contextual phrase probably capped her bold words. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
文脈上生成するフレーズは、おそらく彼女の大胆な言葉を頂いた。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
To generate contextual phrase is probably capped her bold words. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
コンテキストを生成するフレーズはおそらく彼女の大胆な言葉を頂いた。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
The company probably her bold words phrases to generate context. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
会社おそらく彼女の太字の単語のコンテキストを生成するフレーズします。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Company probably generate a context for her bold words phrases. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
会社はおそらく彼女の大胆な言葉のフレーズのコンテキストを生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
Company probably produces a context for her bold words phrase. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
同社は、おそらく彼女の大胆な言葉のフレーズのコンテキストを生成します。後者は、泣いている音です。
BACK INTO ENGLISH
The company produces the context of her bold words phrases probably. The latter is a crying sound.
INTO JAPANESE
会社はおそらく彼女の大胆な言葉のフレーズのコンテキストを生成します。後者は、泣いている音です。
it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium