YOU SAID:
All games will be posted 1 hour before game time. This hour is provided for sound checking and character creation and tweaking. We will be playing in Roll20 with Skype for voice. Please don't wait till game time to figure out Skype. Games will not be delayed anymore. If you will be late or you can't make it I need to hear from you. If I haven't heard from you by Wednesday I'll assume you quit and replace you.
INTO JAPANESE
すべてのゲームは、ゲームの時間の前に 1 時間掲載されます。この時間は、サウンド チェック、キャラクターの作成や調整に提供しています。我々 は、音声の Skype を Roll20 で再生されます。くださいゲーム初めて Skype を理解するまで待ってはいけない。もう、ゲームは延期されません。あなたは遅刻、または私はあなたから話を聞く必要がありますそれを行うことはできません。私は水曜日まであなたから聞いていない場合終了して置き換えることを考えましょう。
BACK INTO ENGLISH
All games will be posted 1 hour prior to game time. This time gives to the sound check, character creation and adjustment. We will play in the Roll20 voice of Skype. Please don't wait until game time to figure out Skype. Again, the game should not be delayed. Or do you hear from your being late, or do I need it
INTO JAPANESE
すべてのゲームは、ゲームの時間の前に 1 時間掲載されます。今回は、サウンド チェック、キャラクター作成と調整に与えます。我々 は、Skype の Roll20 声で再生されます。くださいゲーム初めて Skype を理解するまで待ってはいけない。また、ゲームは延期されません。君は遅刻、便りまたは私はそれを必要
BACK INTO ENGLISH
All games will be posted 1 hour prior to game time. This affects the sound check, character creation and adjustment. We will play in the Roll20 voice of Skype. Please don't wait until game time to figure out Skype. Also, the game should not be delayed. You're late, news or I need it
INTO JAPANESE
すべてのゲームは、ゲームの時間の前に 1 時間掲載されます。これは、サウンド チェック、キャラクター作成と調整に影響します。我々 は、Skype の Roll20 声で再生されます。くださいゲーム初めて Skype を理解するまで待ってはいけない。また、ゲームは延期されません。遅刻したら、ニュースまたは私がそれを必要
BACK INTO ENGLISH
All games will be posted 1 hour prior to game time. This applies to sound check, character creation and adjustment. We will play in the Roll20 voice of Skype. Please don't wait until game time to figure out Skype. Also, the game should not be delayed. After the late news or I need it
INTO JAPANESE
すべてのゲームは、ゲームの時間の前に 1 時間掲載されます。これは、サウンド チェック、キャラクター作成と調整に適用されます。我々 は、Skype の Roll20 声で再生されます。くださいゲーム初めて Skype を理解するまで待ってはいけない。また、ゲームは延期されません。後、後半のニュースや私がそれを必要
BACK INTO ENGLISH
All games will be posted 1 hour prior to game time. This applies to the sound check, character creation and adjustment. We will play in the Roll20 voice of Skype. Please don't wait until game time to figure out Skype. Also, the game should not be delayed. After the late news and I need it
INTO JAPANESE
すべてのゲームは、ゲームの時間の前に 1 時間掲載されます。これは、サウンド チェック、キャラクター作成と調整に適用されます。我々 は、Skype の Roll20 声で再生されます。くださいゲーム初めて Skype を理解するまで待ってはいけない。また、ゲームは延期されません。後、後半のニュースと私はそれを必要
BACK INTO ENGLISH
All games will be posted 1 hour prior to game time. This applies to the sound check, character creation and adjustment. We will play in the Roll20 voice of Skype. Please don't wait until game time to figure out Skype. Also, the game should not be delayed. After the late news and I need it
That didn't even make that much sense in English.