YOU SAID:
Alas, poor Yorick! I knew him, Horatio, a fellow of infinite jest, of most excellent fancy. He hath borne me on his back a thousand times, and now, how abhorred in my imagination it is!
INTO JAPANESE
ああ、かわいそうなヨリック!私はホレイショを知っていた。彼は限りなく陽気で、想像力豊かな男だった。彼は私を何千回も背負ってくれたが、今では私の想像の中ではそれがなんと忌まわしいことか!
BACK INTO ENGLISH
Ah, poor Yorick! I knew Horatio; he was an infinitely cheerful and imaginative man; he carried me a thousand times, and now how abhorrent it is in my imagination!
INTO JAPANESE
ああ、かわいそうなヨリック!私はホレイショを知っていた。彼は限りなく陽気で想像力豊かな男だった。彼は私を何千回も抱いてくれたが、今ではそれが私の想像の中ではなんと忌まわしいことか!
BACK INTO ENGLISH
Ah, poor Yorick! I knew Horatio; he was an infinitely gay and imaginative man; he had embraced me a thousand times, and now how abhorrent it is in my imagination!
INTO JAPANESE
ああ、かわいそうなヨリック!私はホレイショを知っていた。彼は限りなく陽気で想像力豊かな男だった。彼は私を何千回も抱きしめてくれた。そして今、私の想像の中ではそれがなんと忌まわしいことか!
BACK INTO ENGLISH
Ah, poor Yorick! I knew Horatio; he was an infinitely gay and imaginative man; he embraced me a thousand times; and how abhorrent it is now in my imagination!
INTO JAPANESE
ああ、かわいそうなヨリック!私はホレイショを知っていた。彼は限りなく陽気で想像力豊かな男だった。彼は私を何千回も抱きしめた。そして今、私の想像の中ではそれがなんと忌まわしいことか!
BACK INTO ENGLISH
Ah, poor Yorick! I knew Horatio; he was an infinitely gay and imaginative man; he embraced me a thousand times; and how abhorrent it is now in my imagination!
You love that! Don't you?