YOU SAID:
Ahem. Excuse me, I’m wearing an accordion... Women are attracted to musicians, so I... Don’t tell me! I have no freaking clue what just happened.
INTO JAPANESE
エヘム。すみません、私はアコーディオンを着ています...女性はミュージシャンに魅了されているので、私は...言わないでください!何が起きたのか、私には驚くような手がかりがありません。
BACK INTO ENGLISH
Ehem. I'm sorry, I'm wearing an accordion ... Women are fascinated by musicians, so I ... don't say! I have no surprising clues as to what happened.
INTO JAPANESE
エム。ごめんなさい、アコーディオンを着ています...女性はミュージシャンに魅了されているので、私は言わないでください!何が起こったのか、驚くべき手がかりはありません。
BACK INTO ENGLISH
Em. I'm sorry, I'm wearing an accordion ... I don't say because women are fascinated by musicians! There is no surprising clue what happened.
INTO JAPANESE
Em。申し訳ありませんが、アコーディオンを着ています...女性はミュージシャンに魅了されているので、私は言いません!何が起こったのかという驚くべき手がかりはありません。
BACK INTO ENGLISH
Em. Sorry, I'm wearing an accordion ... I don't say because women are fascinated by musicians! There are no surprising clues as to what happened.
INTO JAPANESE
Em。申し訳ありませんが、私はアコーディオンを着ています...女性はミュージシャンに魅了されているので、私は言いません!何が起こったのかについて驚くべき手がかりはありません。
BACK INTO ENGLISH
Em. Sorry, I am wearing an accordion ... I do not say because women are fascinated by musicians! There are no surprising clues as to what happened.
INTO JAPANESE
Em。申し訳ありませんが、私はアコーディオンを着ています...女性はミュージシャンに魅了されているので、私は言いません!何が起こったのかについて驚くべき手がかりはありません。
BACK INTO ENGLISH
Em. Sorry, I am wearing an accordion ... I do not say because women are fascinated by musicians! There are no surprising clues as to what happened.
This is a real translation party!