Translated Labs

YOU SAID:

Ah, fresh victims for my ever growing army of the undead.

INTO JAPANESE

ああ、アンデッドの絶え間なく成長している軍隊の新鮮な犠牲者。

BACK INTO ENGLISH

Oh, a fresh victim of Undead's constantly growing troops.

INTO JAPANESE

ああ、アンデッドの絶えず育った軍隊の新鮮な犠牲者。

BACK INTO ENGLISH

Oh, the fresh victim of the undead's constantly raised army.

INTO JAPANESE

ああ、アンデッドの新鮮な犠牲者は絶え間なく軍隊を育てました。

BACK INTO ENGLISH

Oh, the fresh victim of Undead has constantly brought up the army.

INTO JAPANESE

ああ、アンデッドの新鮮な犠牲者は常に軍隊を育ててきました。

BACK INTO ENGLISH

Oh, the fresh victim of Undead has always raised the army.

INTO JAPANESE

ああ、アンデッドの新鮮な犠牲者は軍を発生常にします。

BACK INTO ENGLISH

Oh and fresh victims the undead an army always.

INTO JAPANESE

ああ、新鮮な犠牲者は常に軍隊をアンデッドしています。

BACK INTO ENGLISH

Oh and fresh victims undead army at all times.

INTO JAPANESE

ああ、新鮮なすべての回で犠牲者アンデッドの軍隊。

BACK INTO ENGLISH

Oh, the victim undead army at all times fresh.

INTO JAPANESE

ああ、被害者のアンデッドの軍隊のすべての新鮮な回します。

BACK INTO ENGLISH

Oh, every fresh times army of undead the victim will.

INTO JAPANESE

ああ、すべての新鮮な回軍アンデッド犠牲者がの。

BACK INTO ENGLISH

Oh, all the fresh annual military undead victims of.

INTO JAPANESE

ああ、すべて新鮮な年次軍事アンデッドの犠牲者。

BACK INTO ENGLISH

Oh, all with fresh annual military undead victims.

INTO JAPANESE

ああ、全室に新鮮な年次軍事アンデッド犠牲者。

BACK INTO ENGLISH

Oh, it's all in fresh annual military undead victims.

INTO JAPANESE

ああ、それはすべての新鮮な年次軍事アンデッド犠牲者は。

BACK INTO ENGLISH

Oh, it's all the fresh annual military undead victims.

INTO JAPANESE

ああ、それは新鮮な毎年の軍隊のアンデッド犠牲者だ。

BACK INTO ENGLISH

Oh, that's an undead victim of a fresh annual military.

INTO JAPANESE

ああ、それは新鮮な毎年の軍隊のアンデッドの犠牲者です。

BACK INTO ENGLISH

Oh, it is a victim of fresh annually troops undead.

INTO JAPANESE

ああ、それは新鮮な毎年の軍隊の犠牲者です。

BACK INTO ENGLISH

Oh, it's a victim of a fresh annual army.

INTO JAPANESE

ああ、新鮮な年次軍の犠牲者だ。

BACK INTO ENGLISH

Oh, it's a victim of a fresh annual army.

Equilibrium found!

You love that! Don't you?

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
19Sep09
1
votes
19Sep09
1
votes
19Sep09
1
votes
19Sep09
1
votes