YOU SAID:
After warning Chell of the likelihood of her having serious brain damage, Wheatley moves her relaxation chamber through the storage facility, crashing several times and largely destroying the room in the process, all the while ranting about the huge responsibility of taking care of the test subjects.
INTO JAPANESE
チェルに脳に重大な損傷を負わせる可能性を警告した後、ウィートリーはリラクゼーション室を保管施設に移動させ、何度か墜落し、その過程で部屋を大きく破壊し、その間ずっと被験者の世話をするという大きな責任について暴言を吐いた。
BACK INTO ENGLISH
After warning Chel of the potential for serious brain damage, Wheatley moved the relaxation room to a storage facility, crashing several times, destroying the room heavily in the process, and ranting about his great responsibility to care for his subjects the entire time.
INTO JAPANESE
チェルに深刻な脳損傷の可能性を警告した後、ウィートリーはリラクゼーションルームを保管施設に移し、数回クラッシュし、その過程で部屋をひどく破壊し、被験者をずっと世話するという彼の大きな責任について暴言を吐いた。
BACK INTO ENGLISH
After warning Chell of the possibility of serious brain damage, Wheatley moved the relaxation room to a storage facility, crashed several times, and in the process badly destroyed the room, ranting about his great responsibility to care for the subjects all the time.
INTO JAPANESE
チェルに深刻な脳損傷の可能性を警告した後、ウィートリーはリラクゼーションルームを保管施設に移し、数回クラッシュし、その過程で部屋をひどく破壊し、常に被験者の世話をするという彼の大きな責任について暴言を吐いた。
BACK INTO ENGLISH
After warning Chell of the possibility of serious brain damage, Wheatley moved the relaxation room to a storage facility, crashed several times, badly destroyed the room in the process, and ranted about his great responsibility to always take care of his subjects.
INTO JAPANESE
チェルに深刻な脳損傷の可能性を警告した後、ウィートリーはリラクゼーションルームを保管施設に移し、数回墜落し、その過程で部屋をひどく破壊し、常に被験者の世話をするという彼の大きな責任について暴言を吐いた。
BACK INTO ENGLISH
After warning Chell of the possibility of serious brain damage, Wheatley moved the relaxation room to a storage facility, crashed several times, badly destroyed the room in the process, and ranted about his great responsibility to always take care of his subjects.
Okay, I get it, you like Translation Party.