YOU SAID:
after translating the word or phrase 100 times through different languages, it reverts back to the original language and eventually shows us the unreliability of google translate. if I recall correctly, if you put in the word "pikachu", you would end up with "batman" after 100 translations
INTO JAPANESE
単語やフレーズをさまざまな言語で100回翻訳すると、元の言語に戻り、最終的にはGoogle翻訳の信頼性が低いことがわかります。正しく思い出せば、「ピカチュウ」という言葉を入れると、100回の翻訳で「バットマン」になってしまいます。
BACK INTO ENGLISH
After translating a word or phrase 100 times in different languages, you'll find that Google Translate is unreliable, returning to the original language. If you remember correctly, if you put in the word "Pikachu", it will become "Batman" in 100 translations.
INTO JAPANESE
単語やフレーズをさまざまな言語で100回翻訳すると、Google翻訳の信頼性が低くなり、元の言語に戻ることがわかります。正しく覚えていれば、「ピカチュウ」という言葉を入れると、100回の翻訳で「バットマン」になります。
BACK INTO ENGLISH
After translating a word or phrase 100 times in different languages, you'll find that Google Translate becomes unreliable and reverts to the original language. If you remember correctly, if you include the word "Pikachu", it will become "Batman" in 100 translations.
INTO JAPANESE
単語やフレーズをさまざまな言語で100回翻訳すると、Google翻訳の信頼性が低下し、元の言語に戻ることがわかります。正しく覚えていれば、「ピカチュウ」という言葉を入れると、100回の翻訳で「バットマン」になります。
BACK INTO ENGLISH
After translating a word or phrase 100 times in different languages, you'll find that Google Translate becomes less reliable and reverts to the original language. If you remember correctly, if you include the word "Pikachu", it will become "Batman" in 100 translations.
INTO JAPANESE
単語やフレーズをさまざまな言語で100回翻訳すると、Google翻訳の信頼性が低下し、元の言語に戻ることがわかります。正しく覚えていれば、「ピカチュウ」という言葉を入れると、100回の翻訳で「バットマン」になります。
BACK INTO ENGLISH
After translating a word or phrase 100 times in different languages, you'll find that Google Translate becomes less reliable and reverts to the original language. If you remember correctly, if you include the word "Pikachu", it will become "Batman" in 100 translations.
This is a real translation party!