YOU SAID:
After nearly getting killed by "an insane guest with a gun" (or so he thinks), he orders all the guests inspecting the commotion to stay in their rooms. On the same note, he, for the moment, forgets about his desire to capture Kevin.
INTO JAPANESE
「銃を持った狂気の客」(と彼はそう思っている)に殺されそうになった後、彼は騒ぎを視察していた客全員に部屋に留まるように命じた。同様に、彼はしばらくの間、ケビンを捕まえたいという願望を忘れます。
BACK INTO ENGLISH
After being nearly killed by a "crazy guest with a gun" (or so he thinks), he orders all the guests observing the commotion to stay in their rooms. Similarly, he forgets for a while his desire to capture Kevin.
INTO JAPANESE
「銃を持った狂った客」(と彼はそう思っている)に殺されそうになった後、彼は騒ぎを観察していた客全員に部屋に留まるように命じた。同様に、彼はケビンを捕まえたいという願望をしばらく忘れます。
BACK INTO ENGLISH
After being nearly killed by a "crazy guest with a gun" (or so he thinks), he orders all of the guests observing the commotion to stay in their rooms. Similarly, he forgets for a while his desire to capture Kevin.
INTO JAPANESE
「銃を持った狂気の客」(と彼はそう思っている)に殺されそうになった後、騒ぎを観察していた客全員に部屋に留まるように命じた。同様に、彼はケビンを捕まえたいという願望をしばらく忘れます。
BACK INTO ENGLISH
After being nearly killed by a "crazy guest with a gun" (or so he thinks), he orders all the guests observing the commotion to stay in their rooms. Similarly, he forgets for a while his desire to capture Kevin.
INTO JAPANESE
「銃を持った狂気の客」(と本人はそう思っている)に殺されそうになった後、騒ぎを観察していた客全員に部屋に留まるように命じた。同様に、彼はケビンを捕まえたいという願望をしばらく忘れます。
BACK INTO ENGLISH
After being nearly killed by a "crazy guest with a gun" (or so he thinks), he orders all the guests observing the commotion to stay in their rooms. Similarly, he forgets for a while his desire to capture Kevin.
That didn't even make that much sense in English.