YOU SAID:
After a long day at work, there is nothing I crave more than a tall glass of refreshing beer, preferably a nice stout.
INTO JAPANESE
仕事で長い一日を過ごした後は、できれば背の高いグラスの爽やかなビール、できれば素敵なスタウト以上のものはありません。
BACK INTO ENGLISH
After a long day of work, there is preferably nothing more than a refreshing glass of tall glass, preferably a nice stout.
INTO JAPANESE
仕事で長い一日を過ごした後は、できれば背の高いガラスの爽やかなグラス、できれば素敵なスタウト以外は何もないことが望ましいです。
BACK INTO ENGLISH
After a long day of work, it is desirable to have nothing but a tall glass refreshing glass, preferably a nice stout.
INTO JAPANESE
長い一日の仕事の後は、背の高いガラスのさわやかなガラス、できれば素晴らしいスタウト以外は何も持っていないのが望ましいです。
BACK INTO ENGLISH
After a long day's work, it is desirable to have nothing but a tall glass refreshing glass, preferably a great stout.
INTO JAPANESE
長い一日の仕事の後は、背の高いガラスのさわやかなガラス以外は何も持っていないのが望ましいです。
BACK INTO ENGLISH
After a long day's work, it is desirable to have nothing but a tall glass refreshing glass.
INTO JAPANESE
長い一日の仕事の後、それは背の高いガラスさわやかなガラス以外何もないことが望ましいです。
BACK INTO ENGLISH
After a long day's work, it is desirable that nothing but tall glass refreshing glass.
INTO JAPANESE
長い一日の仕事の後、それは背の高いガラスさわやかなガラス以外何もないことが望ましいです。
BACK INTO ENGLISH
After a long day's work, it is desirable that nothing but tall glass refreshing glass.
You've done this before, haven't you.