YOU SAID:
(Ack! - You need regeneration.) Unfortunately, I don’t have much faith in that process (Of course not.) Why "of course not?"
INTO JAPANESE
(あー!再生が必要ですね。) 残念ながら、私はそのプロセスをあまり信じていません (もちろん信じていません)。なぜ「もちろん信じていません」?
BACK INTO ENGLISH
(Ahh! I need regeneration.) Unfortunately, I don’t have much faith in the process (of course I don’t). Why “of course I don’t”?
INTO JAPANESE
(ああ!再生が必要です。)残念ながら、私はそのプロセスにあまり信頼を置いていません(もちろん信頼していません)。なぜ「もちろん信頼していない」のでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
(Ahhh! Regeneration is needed.) Unfortunately, I don't have much faith in the process (of course I don't). Why "of course I don't trust it"?
INTO JAPANESE
(ああ、再生が必要です。) 残念ながら、私はこのプロセスをあまり信頼していません (もちろん信頼していません)。なぜ「もちろん信頼していません」なのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
(Oh, I need a regeneration.) Unfortunately, I don’t have much faith in this process (of course I don’t). Why “of course I don’t trust it”?
INTO JAPANESE
(ああ、再生が必要です。) 残念ながら、私はこのプロセスをあまり信頼していません (もちろん信頼していません)。なぜ「もちろん信頼していません」なのでしょうか?
BACK INTO ENGLISH
(Oh, I need a regeneration.) Unfortunately, I don’t have much faith in this process (of course I don’t). Why “of course I don’t trust it”?
You love that! Don't you?