Translated Labs

YOU SAID:

A year's testing with a top-line team is probably the best option for someone with so little experience and a Senna/McLaren link-up does have rather a ring to it.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年のテストは、経験がほとんどない人にとってはおそらく最良の選択肢であり、セナ/マクラーレンのリンクアップにはかなりのリングがあります。

BACK INTO ENGLISH

A one-year test by a top-line team is probably the best option for those with little experience, and there are quite a few rings in the Senna / McLaren linkup.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年間のテストは、経験の少ない人にとっておそらく最良の選択肢であり、セナとマクラーレンのリンクアップにはかなりの数のリングがあります。

BACK INTO ENGLISH

A one-year test by a top-line team is probably the best option for inexperienced people, and there are quite a few rings on the Senna-McLaren linkup.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年間のテストは、おそらく経験の浅い人々にとって最良の選択肢であり、Senna-McLarenリンクアップにはかなりの数のリングがあります。

BACK INTO ENGLISH

One year of testing by a top-line team is probably the best option for inexperienced people, and there are quite a few rings on the Senna-McLaren linkup.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年間のテストは、おそらく経験の浅い人々にとって最良の選択肢であり、セナとマクラーレンのリンクアップにはかなりの数のリングがあります。

BACK INTO ENGLISH

A one-year test by a top-line team is probably the best option for inexperienced people, and there are quite a few rings on the Senna-McLaren linkup.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年間のテストは、おそらく経験の浅い人々にとって最良の選択肢であり、Senna-McLarenリンクアップにはかなりの数のリングがあります。

BACK INTO ENGLISH

One year of testing by a top-line team is probably the best option for inexperienced people, and there are quite a few rings on the Senna-McLaren linkup.

INTO JAPANESE

トップラインチームによる1年間のテストは、おそらく経験の浅い人々にとって最良の選択肢であり、セナとマクラーレンのリンクアップにはかなりの数のリングがあります。

Party is busted

it is unlikely that this phrase will ever reach equilibrium

HOT PARTIES

You may want to crash these parties too

1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes
10Aug09
1
votes